Translation of "sta gia" in English


How to use "sta gia" in sentences:

Lo credo anche io, dato che sta gia' facendo il diavolo a quattro al DOD.
I'm sure he will too considering he's already raising hell over at the DOD.
La sfortuna della nostra famiglia si sta gia' tramandando a te.
The misfortune of our family is already passing to you.
Sta gia' morendo di suo, perche' dovrei offrirmi volontario per farle da boia?
She's dying on her own, why would I volunteer to be her executioner?
Sta gia' pensando di fare uno scherzo ad Elijah e candidarsi al Congresso per il Settimo Distretto.
He's already thinking about taking a poke at Elijah and running for the Seventh District congressional seat.
Sta gia' parlando di merce rubata, sarebbe meglio se ammettessi di averlo fatto!
Already he's talking about stolen goods. -Might as well admit you did it.
Alpha sta gia' andando, noi ci prendiamo il dietro.
Alpha's already rolling. We're picking up the rear.
Mezza Sacchetta ci si sta gia' dedicando del tutto!
Halfy-Sack is all about that now.
Sono passati solo pochi minuti, ma la partita sta gia' prendendo una piega familiare, dando alle Fight Attendants un vantaggio di 18 a 6.
Just a few minutes gone by, but the game Is already falling into a familiar pattern, giving the Fight Attendants an 18-to-6 lead.
Il CBI sta gia' mettendo insieme i pezzi, infatti...
Cbi are already putting the pieces together. In fact, uh...
Danny, la gente ci sta gia' con gli occhi addosso!
Danny, people are already lookin' over here!
La lobby per il gas naturale sta gia' cercando di contrastarci.
The natural gas lobby's already putting up a big fight.
Sta gia' affrontando l'idea di vivere senza suo padre.
He's already facing the idea of living without his father.
La sua anima sta gia' lasciando questo mondo.
His soul is already departing this world.
E secondo, Tyler sta gia' andando in pezzi e lui ha la priorita'.
Second of all, Tyler is already spiraling, and he gets priority.
Il dolore sta gia' risvegliando il tuo corpo?
Ls the pain waking your body up yet?
Se questo complotto e' davvero cosi' esteso e se ti sta gia' tenendo d'occhio...
If this really goes as deep as we think, and he's already watching you...
Il mercato sta gia' virando verso il gas naturale.
The market is shifting toward natural gas anyway.
Abbiamo appena iniziato, e qualcuno sta gia' tentando di distruggere la nostra storia.
Here we are starting our relationship and someone is already trying to destroy us.
Linda sta gia' parlando di arruolare altri agenti.
Linda's already talking about bringing in some more deputies.
Forse sta gia' raccontando delle cose a chissa' chi.
Right now she could be saying anything to anybody.
Se ora sta gia' cosi' male... andando avanti sara' sempre peggio.
What he's feeling now, it's gonna get a hell of a lot worse.
Che bello. Sono le 6 della mattina e la mia famiglia sta gia' sorridendo.
Look at that, 6:00 A.M., and my family is already smiling.
Elliot sta gia' collassandone sotto al peso.
Elliot's already collapsing under the weight of it.
Non gli interessa farsi degli amici... ma sta gia' lavorando a testa bassa senza che io gli dica nulla.
Doesn't care about making friends, but he's already running with it.
Si sta gia' infettando e non ho antibiotici per aiutarla.
It's already getting infected, and I don't have any antibiotics in here to help her.
Sento che la mia autostima sta gia' tornando.
Mmm. I can feel my self-worth coming back right now.
Sta gia' eseguendo una triangolazione in un raggio di 6 chilometri.
It's already triangulating within a four mile area.
Metto fuori un piede, mi giro e lei mi sta gia' sul culo.
I step outside and you're immediately on my ass.
Penso sia la risposta sbagliata da dare a qualcuno che si sta gia' chiedendo di cosa sei capace.
I think that's the wrong answer to tell somebody who is already wondering what you're capable of.
E guarda cosa sta gia'... facendo a noi.
And look what this is... doing to us already.
Il marito muore a 16.000 chilometri di distanza e lei sta gia' stendendo panni maschili sul filo della biancheria.
Her husband dies 10, 000 miles away, she's got a man on the clothesline already.
Sta gia' rischiando una condanna a vita in una prigione federale.
You're already looking at a life sentence in a federal penitentiary.
Devo dartene atto, tesoro, 24 ore senza videogame e sta gia' contribuendo alla societa'.
I gotta hand it to you, honey. Twenty-four hours without video games... he's already contributing to society.
Anna sta gia' usando Tyler in questa guerra.
Anna's already using Tyler in this war.
E' appena arrivato e sta gia' pensando di lasciare.
He just got here and he's already thinking' of quitting'.
Medvedev sta gia' trattando la cosa come un 9 settembre russo.
Medvedev is already playing this as a Russian 9/11.
Con l'Ash in bilico tra la vita e la morte, sta gia' perdendo il vincolo.
With The Ash on the verge of death, he's already losing his bond.
Si sta gia' pentendo, ma e' troppo ignorante per capirlo.
He's already regretting it, he's just too ignorant to know it yet.
La CIA sta gia' cercando di sistemare questo casino.
Now the CIA is already trying to clean up this mess.
Sfortunatamente, il cane sta gia' mangiando.
Unfortunately, the dog's eating it already.
Secondo me... si sta gia' abbronzando sotto il sole di Curacao.
My guess is... He's already getting a tan in Curaçao.
Si', ci sta gia' dando il capogiro, solo l'idea stessa.
Yes, it's getting us all quite giddy, the whole idea of it.
Quindi il tuo corpo sta gia' passando oltre, inconsciamente.
So your body is already subconsciously moving on.
Scommetto che mamma sta gia' tornando a casa.
I bet mom's already on her way home.
1.8490710258484s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?